Когда у людей хорошие отношения друг с другом — have a good relationship, про них обычно говорят, что «они ладят» — get on (well)
- I get on really well with both of my brothers. —Я и два моих брата прекрасно ладим.
В то время, как про людей, которые поссорились скажут fall out (over):
- The brothers fell out over money. — Они поссорились из-за денег.
Отношения с другими людьми очень важны для нас, поэтому мы много и часто о них говорим. Мы описываем наши чувства по отношению к другим людям или то, что между нами произошло. В английском языке для этого существуют наши любимые фразовые глаголы, которые весьма точно могут передавать наши чувства.
Сегодня рассмотрим наиболее употребляемые фразовые глаголы для описания дружеских, романтических отношений и не только. Поехали!
Начнем с первого знакомства: если человек нам понравился, мы скажем take to (someone), а если нет — take against (someone):
- I hadn’t met Jamie’s girlfriend before but I really took to her – I thought she was lovely. – Я не встречала девушку Джэйми до сих раньше, но она мне очень понравилась, я решила, что она чудесная!
- Tom took against Rebecca because she said something mean about his friend. – Тому не понравилась Ребекка, потому что она отпустила неприятное замечание про его друга.
Если тот, с кем мы только что повстречались, очень нам понравился, и мы тут же решили стать друзьями, мы скажем hit it off:
- I introduced Jake to Ollie and they really hit it off. – Я познакомил Джэйка и Олли, и они тут же подружились!
- How nice that the two girls hit it off so well. — Как мило, что эти две девочки так славно поладили!
- Kate’s husband was very rude to our waiter and it put me off him a bit. – Муж Кэйт был очень груб с официантом, и это меня немного оттолкнуло.
- His manner puts me off. — Мне неприятна его манера вести себя.
- Dan was good-looking and charming and I just fell for him. – Дэн был весь такой красавец-само-обаяние, что я тут же влюбилась в него!
- He has had a crush on her ever since they met at that party last summer. — Он очень увлекся ею на той вечеринке прошлым летом — и влюблен до сих пор.
Обычное выражение для того, чтобы сказать, что кто-то с кем-то встречается — going out (together):
- Eva and Isaac have been going out for over a year now. – Эва и Исаак встречаются уже год.
К сожалению, не все романтические отношения длятся вечно, поэтому про пару, которая много ссорится скажут — go through difficulties, (часто в выражении ‘go through a bad patch’):
- Charles and Sophie went through a bad patch a while back, but I think they’re over it now. – У Чарльза и Софи была черная полоса в отношениях некоторое время назад, но сейчас, мне кажется, у них все снова хорошо.
Если пара расстается, то про них скажут, что они split up или break up.
- There’s nothing in the rumour that they’re splitting up. — Все эти слухи о том, что они расходятся, яйца выеденного не стоят.
Но чтобы закончить этот пост на позитивной ноте скажу, что прежде чем ссориться и расставаться на совсем, лучше остановиться и помириться — make up !!!
|