Приветствую Вас, Гость
Главная » 2018 » Ноябрь » 07

 ИДИОМЫ. 8а класс

1) Kick the bucket – дословно данную идиому можно перевести «пинать ведро», однако в действительности она соответствует русским «двинуть копыта, сыграть в ящик, отбросить коньки, и т.д.». Проще говоря, значение этого фразеологизма – «умереть».

2) As cool as a cucumber – «спокойный как огурец». Однако на русский данной сочетание лучше переводить как уравновешенный, терпеливый, невозмутимый. Данная идиома применяется по отношению к характеру человека. ... Читать дальше »

Категория: Лексика | Просмотров: 502 | Добавил: Demkina505 | Дата: 07.11.2018 | Комментарии (7)

  ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ, 7а.

Bыберите нужный вариант ответа:

1. He talked and talked about the same topic for hours. I was really ___________(boring/bored).

2. I read a very _____________ (interesting/interested) book.

3. I was looking forward to watch that film but I didn`t like it at all. I was _____________ (disappointing/disappointed).

4. He was ___________(shocking/shocked) to see his ex-girlfriend with his colleague.

5. I hate the food at that restaurant. It`s ____________(disgusted/disgusting).

Категория: Грамматика | Просмотров: 576 | Добавил: Demkina505 | Дата: 07.11.2018 | Комментарии (5)